Archive for the 'Blog' Category
Shahnameh, Akharesh Khosh Ast — The Shahnameh is said to end well
April 10th, 2026 | No Comments
My name is Sohrab Gebraeil. Gebraeil is the Persian way of saying Gabriel — גבריאל, the name of the angel. I’ve always been interested in what words mean, especially my own name. But I don’t think there is any need to translate Gabriel for ITA members — I assume you already know it. Sohrab, on […]
מילת השנה העברית תשפ”ה
November 16th, 2025 | No Comments
לקראת סיום שנת תשפ”ה אספנו במשך כחודשיים הצעות למילת השנה העברית. נראה שהתחושה בתשפ”ה הייתה שהיא המשך של תשפ”ד. השנה הסתיימה בטרם הוחזרו אחרוני החטופים החיים – הם הוחזרו בתחילת תשפ”ו. השנה היו פחות הצעות משנים קודמות. ההצעות שנאספו עד סיום השנה הוצגו לחברי האגודה והם דרגו את ההצעות. להלן חמש ההצעות שקיבלו את הדירוג […]
Overcoming Cultural and Political Biases in Translation: Strategies for Effective Communication Across Languages
February 23rd, 2025 | No Comments
Shaike Komornik – Editor, Translator, and Columnist. In Hebrew, English, and Arabic Abstract Translation is not merely a linguistic exercise; it is a complex interplay of culture, politics, and language. Translators must navigate cultural nuances and political contexts to ensure effective communication. This article explores the challenges posed by cultural and political […]
Scams, Hoaxes, Phishing, Smishing
January 29th, 2025 | No Comments
by Gila Ansell Brauner A short piece for translators and editors: some ideas to suss out /avoid scams and shifty clients, based on some recent cries for help. First: It helps to separate new clients into 3 categories, to check out their identity and financial status. (OK – an old client might suddenly become awkward […]
מילת השנה העברית תשפ”ד
November 4th, 2024 | No Comments
השנה שוב בחרנו את מילת השנה העברית.במשך כחודש וחצי אספנו הצעות. עם סיום איסוף ההצעות הצגנו אותן לחברי האגודה שדרגו אותן. השיח הציבורי בשנה האחרונה נסוב בעיקר סביב המלחמה שהתחילה ממש בתחילת תשפ”ד, ורובן הגדול של ההצעות שיקף את התגובות ואת התסכולים הנלווים אליה. היו לא מעט הצעות שנשלחו על ידי כמה מציעים שונים. שש […]
“I’m reviewing the situation…” (Fagin, in Oliver) – Part 3
July 18th, 2024 | No Comments
By Perry Zamek Also in this series: “I’m reviewing the situation…” (Fagin, in Oliver) – Part 1 “I’m reviewing the situation…” (Fagin, in Oliver) – Part 2 In this series of articles, we are looking at some of the questions that we – as professional translators – should ask ourselves every so often. […]
“I’m reviewing the situation…” (Fagin, in Oliver) – Part 2
July 4th, 2024 | No Comments
By Perry Zamek Also in this series: “I’m reviewing the situation…” (Fagin, in Oliver) – Part 1 “I’m reviewing the situation…” (Fagin, in Oliver) – Part 3 In this series of articles, we are looking at some questions that each of us – as professional translators – should ask ourselves every […]
“I’m reviewing the situation…” (Fagin, in Oliver) – Part 1
June 20th, 2024 | No Comments
By Perry Zamek Also in this series: “I’m reviewing the situation…” (Fagin, in Oliver) – Part 2 “I’m reviewing the situation…” (Fagin, in Oliver) – Part 3 Over the next few weeks, I’d like to discuss a few questions that each of us should ask ourselves – as professional translators – every so often. […]
כמה מילים על שירותי תרגום ועל מתרגמים
March 18th, 2024 | No Comments
מאת גילה אנסל-בראונר מתרגמים לרוב מתמחים בתחום אחד או יותר – למשל: תרגום משפטי, תרגום מסמכים אישיים, תרגום מסמכים מעברית לאנגלית, תרגום דוחות כספיים לאנגלית, תרגום טכני, תרגום ספרותי, וכו’. לכן כשמחפשים מתרגם צריך לחפש לא רק לפי צמדי השפות שלהם אלא גם לפי תחומי המומחיות. מה כרוך במקצוע התרגום? אך לומדים להיות […]
Guidelines on the use of translations for Museums, Galleries and cultural institutions
February 27th, 2024 | No Comments
by the FIT Secretariat A translation of intellectual property has status as a creative work and is protected by copyright. As established by the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works, Article 2, Section 3: “Translations, adaptations, arrangements of music and other alterations of a literary or artistic work shall be protected […]