icon
News
האסיפה השנתית הכללית - והדיבייט(מעמת) הכמעט שנתי החמישי
אנו שמחים לבשר על קיום האסיפה השנתית הכללית של אגודת המתרגמים. יום ד', 26 ביוני,2024 , בשעות: 17:00-20:00 השנה האסיפה הכללית תהיה מקוונת ותתקיים באמצעות Zoom . שימו לב: אירוע זה מתחלק לשניים באותו ערב. הדיבייט(מעמת) הכמעט שנתי החמישי!  "אמת או השלייה עצמית? האם מתרגם\ת…...
More >
More News
icon
Events
image
How to leverage your translation business through your own website / blog - 28/05 - 19:00-21:00 - Online
On Tuesday, May 28, 19:00-21:00, the ITA will host…...
More >
More Events
icon
Blog
image
“I’m reviewing the situation…” (Fagin, in Oliver) – Part 1
By Perry Zamek     Over the next few…...
More >
More Blog Posts

How a Translator Can Help Get an Academic Book Published

Most translators of academic material usually translate articles and lectures. I want to share my experience with translating academic books and helping my customers to get them published. I translate from Hebrew into English, and the books I’ve worked on have been published in the US, UK, and Europe.

Tips for Novice Translators Working Directly with Direct-Clients

Good advice from an experienced translator for novice translators

Writing translation content posts – the why and how | Stephen Rifkind

Writing translation content posts – the why and how | Stephen Rifkind

Stephen Rifkind presents the marketing advantages of producing content articles and provide tips on producing and publishing informational posts.

To Grow, or Not to Grow, That is No longer the Question, But the Imperative | Keith Brooks

To Grow, or Not to Grow, That is No longer the Question, But the Imperative | Keith Brooks

The last few years made us realize we can no longer work alone. To survive, we must work with sales, advertising, marketing, and design people worldwide. How do you do it? Scary for most people, and this is understandable, but you can grow your business incrementally or \"go large,\" as they say. But staying a solo practitioner may be your downfall.

On Client Agreements, Mr. Green, and Payment Enforcement

I’ve said it a million times. An oral agreement ain’t worth the paper it’s written on, and nothing is obvious. Perhaps I’m being too subtle. Get it in writing.

Read more
About the association

Mission
Promote the professional development of the Association's members, including the promotion of theoretical knowledge and practical expertise in the translation, translational and linguistic industries in Israel, so that their clients can enjoy professional, accurate and reliable translations.

Vision
Become the leading representative of the translators, translators and editors in Israel.
Read more

EMAILNEWSLETTER

Email Updates

Request for translation

Invalid field data!

Invalid field data!

Invalid field data!

Invalid field data!

Invalid field data!

Invalid field data!

Invalid field data!

Invalid field data!

Invalid field data!

Invalid field data!

Invalid field data!

Invalid field data!

Invalid field data!

Successful sending of request!