Archive for the 'בלוג' Category

רגולציה ו – NAATI – גבעת חלפון אינה עונה

ספטמבר 2nd, 2021 | No Comments

יפעה הדר לא מעט שומעים על הרגולציה הקיימת בשטחים שונים בישראל, בעיקר בשוק ההון, בבנקים ובזירות נרחבות ובעלות השפעה מהסוג הזה, אך בזירות אחרות הנוגעות לתחומי חיי היומיום אין רגולציה כלל ואם יש, היא אינה נאכפת. מנגד באוסטרליה, שהיא מנושאות דגל הרגולציה בעולם, הנושא רווח בכל שטחי החיים, לא רק ברמות הגבוהות ביותר של החיים […]

חשיבות הדיוק בתרגום

יולי 26th, 2021 | No Comments

  יפעה הדר   עם מותו של הסופר והמתרגם יהושע קנז פרסם המשורר והמתרגם דורי מנור מסה קצרה בעיתון הארץ, בה ספד לידידו. בין הדברים כתב: ״׳הרבה רגעי חסד אני זוכר בפגישות אתו, וגם כמה עצות שנטלתי עמי לחיים. למשל העצה הזאת שהוא נתן לי בראשית דרכי כמתרגם: ׳כשאותה מלה מופיעה כמה פעמים במקור׳, הוא […]

מילת השנה העברית – תש"פ

דצמבר 6th, 2020 | No Comments

השנה זו הפעם השנייה שאגודת המתרגמים בוחרת את מילת השנה העברית. קצת התעכבנו עם ההצבעה הפעם, אז תיזמון פירסום הבחירה מתקרב לפרסום מילות השנה שארגונים שונים מפרסמים לקראת סוף השנה האזרחית. קיבלנו הרבה הצעות השנה, רבות מהן קשורות להיבטים שונים של חיינו שהושפעו על ידי מגיפת הקורונה. היו לא מעט הצעות שנשלחו על ידי כמה […]

טיפים למתרגמים מתחילים העובדים ישירות מול לקוחות קצה

נובמבר 17th, 2020 | No Comments

  מיכאלה זיו           אמינות זוהי תכונת המפתח שלקוחות מחפשים: יש למסור את מה שהבטחת, מתי שהבטחת. תמיד תשאירו לעצמכם מספיק זמן לתרגם ולבדוק את התרגום היטב. אל תסכימו למועדי מסירה בלתי מציאותיים. אל תהססו לבקש הבהרות מהלקוח – זה רק מעיד על מקצועיותכם. שלוות נפש הימנעו ממצבי חיכוך עם לקוחות, […]

אודות מילון וליש

אוקטובר 16th, 2020 | No Comments

איתן וליש   אתר מילון וליש – https://www.wellisch.co.il השפה האנגלית היא שפה עשירה ביותר,דינמית ומיוחדת: למרבית המלים והמונחים יש יותר ממובן אחד, לאו דווקא עם קשר ביניהם, ולעיתים לאותה המילה או המונח יש מובן של דבר והיפוכו. כמו-כן יש בה כמות עצומה של מלים נרדפות. מה מייחד את “מילון וליש” ממילונים אחרים ?    1. […]

האתגרים בתרגום משפטי

דצמבר 2nd, 2019 | No Comments

מאת יעל סגלמתרגמת משפטיתפורסם לראשונה : האתגרים בתרגום משפטי האתגר הברור ביותר בתרגום משפטי הוא מונחים. השפה המשפטית שונה מאד משפת היום-יום. יש בה הרבה מילים שאנשים שאינם עורכי דין לא שמעו בחיים, כמו “המרצת פתיחה”, “טען ביניים”, “מכללא” או “ודוק”. את המילים האלה צריך לדעת לתרגם לשפת היעד בצורה מדוייקת, ואם אין מקבילה מדוייקת, […]

מילת השנה העברית – התוצאות

אוקטובר 25th, 2019 | No Comments

השנה בחרנו לראשונה את מילת השנה העברית של אגודת המתרגמים. היו לא מעט הצעות יפות ומעוררות מחשבה. לאחר ספירות ההצבעות המילה שנבחרה היא: הכלה הצעתה של יהודית רז במקום שני: הסכת הצעתה של עדה לוינסקי מקום שלישי, תיקו בין: קמפיין גוועלד הצעתו של רוני הפנר תש""פ – תהא שנת פיוס הצעתה של מרים שטיין-גרוסמן היו […]

המידות הטובות

ספטמבר 3rd, 2018 | No Comments

    ענבל שגיב–נקדימון    פורסם לראשונה:  המידות הטובות הנוהג הרווח בתרגום ספרים לעברית הוא המרה של מידות זרות לשיטה המטרית ההגיונית והטובה, המשמשת אותנו בארץ.אם אין סיבה מיוחדת שלא לעשות זאת, נמיר מיילים לקילומטרים, אינטשים לסנטימטרים, טמפרטורות פרנהייט לצלזיוס וכולי.ככלל, לא רצוי שהקורא יתעכב בחישובים בעל פה כשהוא יכול לקבל תמונה מנטלית ברורה של המידה […]

איך מתמודדים עם תקופת יובש?

אוגוסט 28th, 2018 | No Comments

    יעל כהנא–שדמי זה קורה לכולנו. אחרי תקופה של עבודה אינטנסיבית, פתאום במשך כמה שבועות הלקוחות הקבועים שלנו מתפוגגים וגם לא פונים אלינו לקוחות חדשים. באנגלית קוראים לזה feast or famine (משתה או רעב) – המחזוריות הבלתי–נמנעת שכל עסק עצמאי מתמודד איתה. לפעמים התקופה הזו יכולה להימשך גם חודשים ולערער אותנו. מעבר להיבט הכלכלי, […]

יום העסקים הקטנים של להב

אפריל 28th, 2017 | No Comments

ארגון להב מזמין את חברי אגודת המתרגמים ליום העסקים הקטנים 2017!    באירוע אחד יתכנסו שר הכלכלה, חברי כנסת, בכירי המשק ומאות עצמאים ועסקים קטנים לערב מיוחד שיכלול: דברי ברכה של שר הכלכלה והתעשייה, ח"כ אלי כהן מושב בראשות יו"ר רשות המסים וראשי ארגוני להב הענקת אות להב לקידום עסקים קטנים לשנת 2017 לח"כ איתן כבל […]

בקשה לתרגום

נתוני שדה לא חוקיים!

נתוני שדה לא חוקיים!

נתוני שדה לא חוקיים!

נתוני שדה לא חוקיים!

נתוני שדה לא חוקיים!

נתוני שדה לא חוקיים!

נתוני שדה לא חוקיים!

נתוני שדה לא חוקיים!

נתוני שדה לא חוקיים!

נתוני שדה לא חוקיים!

שליחת הבקשה הצליחה!