אירועים שהתקיימו
30 בספטמבר, 2020 – יום המתרגמים הבינלאומי – הרצאה מקוונת "אבל בבקשה בבקשה בבקשה , תתרגמו לעברית" – תמר עילם-גינדין
23 בספטמבר, 2020 – הרצאה מקוונת – Translating Yiddish into the 21st cent. Vera Szabo
6 בספטבמבר, 2020 – אירוע מקוון – תרגום ספרות קלאסית לעברית מלשונות המקור, בעיקר יוונית ולטינית, בדגש על קשיי המתרגם
22 ביולי, 2020 – אירוע מקוון – סדנת ניהול זמן – נילי רותם
9 ביולי – תשבצי הגיון – כיצד הרמזים פועלים – פיטר בידלקומב
28 ביוני, 2020 – האסיפה הכללית השנתית
28 ביוני, 2020 – הדיבייט השנתי השני
נושא הדיבייט –"צר לי, נושא העבודה המוצעת מנוגד לצו מצפוני ולכן לא אעשה אותה" -טיעונים בעד ונגד.
9 ביוני, 2020 – אירוע מקוון. מפגש עם מגישי ומפיקי הפודקאסט הלשוני a Way with Words
22 באפריל, 2020 – הרצאה מקוונת- יוסי שטרן, חברת b4p research
5 באפריל, 2020 – ערב הרצאות מקוון – שיקוף המציאות החברתית / תרבותית בספרות הילדים – אבירמה גולן
24-25 בפברואר, 2020 – כנס אגודת המתרגמים בישראל – בית ציוני אמריקה, תל אביב
6 בפברואר, 2020 – מפגש חברתי, רישות מקצועי ומוסיקה, תל אביב
2 בינואר, 2020 – הרצאה – תרגום ספרות מערבית לעברית – ד"ר חנה עמית-כוכבי
ומשחקי חורף למתרגמים בהנחיית מרב לוין-פוקס – חיפה בצמוד לחג של החגים
3 בנובמבר, 2019 – ערב הרצאות – תרגומים של הנסיך הקטן מאת אנטואן דה סנט־אכזופרי, תל אביב
16 באוקטובר, 2019 – מפגש חברתי לרגל יום המילונים, תל אביב
22 בספטמבר, 2019 – מתרגמים בפאב, רישות חברתי והרצאה קצרה, חיפה
23 ביוני, 2019 – האסיפה הכללית השנתית, והדיבייט(מעמת) השנתי הראשון
נושא הדיבייט –האם על מתרגמי ההווה לאמץ תרגום מכונה כחלק מתהליך עבודתם?
13 במרץ, 2019 – מסיבת התה של את"י, יום הרצאות – כבר המכביה, רמת גן.
17 בפברואר, 2019 – ערב הרצאות- על תרגום, שפה ומה שביניהם בראי הקולנוע (בעברית) – מרצה: רון פוגל
תרבות הולנדית ותרגום מהולנדית לעברית (בעברית) – מרצה: אנדרה בורס, רחובות
17 בדצמבר, 2018- הרצאה של אריה גוס, מופע: שלוש נשים, שלוש שפות אם, חיפה בצמוד לחג של החגים
אירוע הרמת כוסית לראש השנה, ספטמבר 2017
מפגש "מברזיל באהבה" התקיים ב-21 בדצמבר 2017
הכנס השנתי התקיים ב-14 בפברואר 2018
סדנת ניסוח בעברית – התקיימה באקדמיה ללשון העברית, יום ב’, 30 באפריל, 2018, בשעות 16:30 – 20:00