אירועים שהתקיימו
13 בפברואר, 2024 - מה הנקודות האלה? כל מה שלא ידעתם על ניקוד (ולא העזתם לשאול) - עדי אמסטרדם
18 בדצמבר, 2023 - דיון פתוח ITA Town Hall - לשדרג את העסק: תרחישים לדוגמה מעסק תרגום מצליח
21 ביוני, 2023 - אסיפה כללית
21 ביוני, 2023 - הרצאות לפני האסיפה הכללית
פרי זמק - What else goes into being a professional translator, other than being a translator?
הרצאה של מיכל שומר על עברית רב מגדרית. מיכל שומר היא מעצבת הפונט הרב מגדרי.
22 במאי, 2023 - יום עיון מקוון, תרגום אודיו-ויזואלי/תרגום כתוביות (מקוון)
New opportunities: offering audiovisual language services to your clients (90 min + Q&A) - Pablo Fernández Moriano
Translating spoken language - linguistic constraints in subtitling (90 min + Q&A) - Zehavit Ehre
1 במאי, 2023 - דיון פתוח ITA Town Hall - היבטים משפטיים של מקצוע התרגום (מקוון) - בהנחיית אליעזר נובודבורסקי
19 במרץ, 2023 - כללי התעתיק, בעיות ופתרונן - שלו פרפל, האקדמיה ללשון העברית (מקוון)
27 בפברואר - 1 במרץ - הכנס השנתי: לעמוד איתן מול גל השינויים. כנס משולב (היברידי). מוזיאון הטבע ע"ש שטייהרדט, תל אביב, ומקוון.
12 באוקטובר, 2022 - לינקדין למתרגמים, טיפים לשימוש יעיל בלינקדין - Miriam Hurley (מקוון)
27 ביוני, 2022 - ערב הרצאות על לוקליזציה (מקוון)
מהי לוקליזציה? בשביל מה זה טוב? את מי זה מעניין? מה האתגרים שתיתקלו בהם כמתרגמות ומתרגמים בתחום הלוקליזציה? - יובל הולצמן
תרגום ולוקליזציה בתחום הרכב, המכונות והתוכנה. עריכת תרגום ובדיקות איכות. - אורנית סנדרוב
13 ביוני, 2022 - האסיפה הכללית
13 ביוני, 2022 - המעמת (דיבייט) השנתי הרביעי - מעבר לפן החוקי, האם פרסום תעריפים מומלצים על ידי אגודת המתרגמים מועיל לחברי האגודה?
23 במאי, 2022 - ארוחת ערב, הרצאה של יבשם עזגד ועוד חמש הרצאות קצרות (מבחר מרצים) - מוזיאון הרצל, ירושלים (אירוע היברידי)
מדע - שפה קשה - יבשם עזגד
הרצאות קצרות:
ד"ר עדי אוריאן - תרגומי ביירון לעברית במאה ה- 19.
חגית בת-אליעזר – תרגום מחויך בין שפתיים
עינת קופר - האתגרים בתרגום ספרות יפה ותיווך של תרבות מהשפה היפנית לעברית.
פרי זמק - איך לטפל במסמך מקור שיש בו זיוף.
אריה גוס - דילמות של תרגום מערבית לעברית: שפה, דת, ופוליטיקה.
10 באפריל, 2022 - שיווק באימייל לפרילנסרים בתחום התרגום (אנגלית) - פאבל אלין Pavel Elin
10 במרץ, 2022 - ערב הרצאות במלון קולוני בחיפה (אירוע היברידי)
סיור מודרך במושבה הגרמנית
תרגום, פרשנות ומה שביניהן - פרופ' גבריאל צורן
הרצאה של אריה גוס
22-23 בפברואר, 2023 - כנס שנתי: בואו נתקדם (מקוון)
25 בינואר, 2022 - טיפים למתרגמים מתחילים - יעל כהנא-שדמי
11 בינואר, 2022 - סדנת MemoQ למתחילים בהדרכת משה דביר
29 בדצמבר, 2021 - ערב הרצאות במלון קולוני בחיפה:
יעל סלע, ראש צוות התרגום בגוגל ישראל (בעברית) - מה נשים רוצות (וצריכות) בסביבה מקוונת?
אורי ברוק, יו"ר אגודת המתרגמים בישראל (בעברית) - ניהול יומן מקצועי למתרגם ומשאבי ידע נוספים
15 בדצמבר, 2021 - אוטומציה לעסק תרגום - עומר שני
30 בספטמבר, 2021 - חידון וירטואלי ליום המתרגמים
30 ביוני ,2021 - אסיפה כללית
30 ביוני, 2021 - המעמת (דיבייט) השנתי השלישי - שניים אוחזים בזכרון תרגומי – הזכרון התרגומי (Translation Memory) כקניין רוחני.
האם על המתרגם למסור ללקוח את הזכרון התרגומי?
1-3 במרץ, 2021 - כנס שנתי: העולם החדש, תרגום בעידן של חוסר וודאות.
22 בדצמבר, 2020 - הרצאת החג של החגים - תרגומי תנ"ך לאנגלית - אורי ברוק
1 בדצמבר, 2020 - המילונאי כמתרגם - פרופ' מנחם מילסון
30 בספטמבר, 2020 - יום המתרגמים הבינלאומי - הרצאה מקוונת "אבל בבקשה בבקשה בבקשה , תתרגמו לעברית" - תמר עילם-גינדין
23 בספטמבר, 2020 - הרצאה מקוונת - Translating Yiddish into the 21st cent. Vera Szabo
6 בספטבמבר, 2020 - אירוע מקוון – תרגום ספרות קלאסית לעברית מלשונות המקור, בעיקר יוונית ולטינית, בדגש על קשיי המתרגם
22 ביולי, 2020 - אירוע מקוון - סדנת ניהול זמן - נילי רותם
9 ביולי - תשבצי הגיון – כיצד הרמזים פועלים – פיטר בידלקומב
28 ביוני, 2020 - האסיפה הכללית השנתית
28 ביוני, 2020 - הדיבייט השנתי השני
נושא הדיבייט -"צר לי, נושא העבודה המוצעת מנוגד לצו מצפוני ולכן לא אעשה אותה" -טיעונים בעד ונגד.
9 ביוני, 2020 - אירוע מקוון. מפגש עם מגישי ומפיקי הפודקאסט הלשוני a Way with Words
22 באפריל, 2020 - הרצאה מקוונת- יוסי שטרן, חברת b4p research
5 באפריל, 2020 - ערב הרצאות מקוון - שיקוף המציאות החברתית / תרבותית בספרות הילדים - אבירמה גולן
24-25 בפברואר, 2020 - כנס אגודת המתרגמים בישראל – בית ציוני אמריקה, תל אביב
6 בפברואר, 2020 - מפגש חברתי, רישות מקצועי ומוסיקה, תל אביב
2 בינואר, 2020 - הרצאה - תרגום ספרות מערבית לעברית - ד"ר חנה עמית-כוכבי
ומשחקי חורף למתרגמים בהנחיית מרב לוין-פוקס - חיפה בצמוד לחג של החגים
3 בנובמבר, 2019 - ערב הרצאות - תרגומים של הנסיך הקטן מאת אנטואן דה סנט־אכזופרי, תל אביב
16 באוקטובר, 2019 - מפגש חברתי לרגל יום המילונים, תל אביב
22 בספטמבר, 2019 - מתרגמים בפאב, רישות חברתי והרצאה קצרה, חיפה
23 ביוני, 2019 - האסיפה הכללית השנתית, והדיבייט(מעמת) השנתי הראשון
נושא הדיבייט -האם על מתרגמי ההווה לאמץ תרגום מכונה כחלק מתהליך עבודתם?
13 במרץ, 2019 – מסיבת התה של את"י, יום הרצאות – כבר המכביה, רמת גן.
17 בפברואר, 2019 - ערב הרצאות- על תרגום, שפה ומה שביניהם בראי הקולנוע (בעברית) - מרצה: רון פוגל
תרבות הולנדית ותרגום מהולנדית לעברית (בעברית) - מרצה: אנדרה בורס, רחובות
17 בדצמבר, 2018- הרצאה של אריה גוס, מופע: שלוש נשים, שלוש שפות אם, חיפה בצמוד לחג של החגים
אירוע הרמת כוסית לראש השנה, ספטמבר 2017
מפגש "מברזיל באהבה" התקיים ב-21 בדצמבר 2017
הכנס השנתי התקיים ב-14 בפברואר 2018
סדנת ניסוח בעברית - התקיימה באקדמיה ללשון העברית, יום ב’, 30 באפריל, 2018, בשעות 16:30 – 20:00