אירועים שהתקיימו

13 בפברואר, 2024 - מה הנקודות האלה? כל מה שלא ידעתם על ניקוד (ולא העזתם לשאול) - עדי אמסטרדם

18 בדצמבר, 2023 - דיון פתוח ITA Town Hall - לשדרג את העסק: תרחישים לדוגמה מעסק תרגום מצליח

21 ביוני, 2023 - אסיפה כללית

21 ביוני, 2023 - הרצאות לפני האסיפה הכללית

פרי זמק - What else goes into being a professional translator, other than being a translator?

  הרצאה של מיכל שומר על עברית רב מגדרית. מיכל שומר היא מעצבת הפונט הרב מגדרי.

22 במאי, 2023 - יום עיון מקוון, תרגום אודיו-ויזואלי/תרגום כתוביות (מקוון)

  New opportunities: offering audiovisual language services to your clients (90 min + Q&A) - Pablo Fernández Moriano

Translating spoken language - linguistic constraints in subtitling (90 min + Q&A) - Zehavit Ehre

1 במאי, 2023 - דיון פתוח ITA Town Hall - היבטים משפטיים של מקצוע התרגום (מקוון) - בהנחיית אליעזר נובודבורסקי

19 במרץ, 2023 - כללי התעתיק, בעיות ופתרונן - שלו פרפל, האקדמיה ללשון העברית (מקוון)

27 בפברואר - 1 במרץ - הכנס השנתי: לעמוד איתן מול גל השינויים. כנס משולב (היברידי). מוזיאון הטבע ע"ש שטייהרדט, תל אביב, ומקוון.

12 באוקטובר, 2022 - לינקדין למתרגמים, טיפים לשימוש יעיל בלינקדין - Miriam Hurley (מקוון)

27 ביוני, 2022 - ערב הרצאות על לוקליזציה (מקוון)

  מהי לוקליזציה? בשביל מה זה טוב? את מי זה מעניין? מה האתגרים שתיתקלו בהם כמתרגמות ומתרגמים בתחום הלוקליזציה? - יובל הולצמן

  תרגום ולוקליזציה בתחום הרכב, המכונות והתוכנה. עריכת תרגום ובדיקות איכות. - אורנית סנדרוב

13 ביוני, 2022 - האסיפה הכללית

13 ביוני, 2022 - המעמת (דיבייט) השנתי הרביעי  - מעבר לפן החוקי, האם פרסום תעריפים מומלצים על ידי אגודת המתרגמים מועיל לחברי האגודה?

23 במאי, 2022 - ארוחת ערב, הרצאה של יבשם עזגד ועוד חמש הרצאות קצרות (מבחר מרצים) - מוזיאון הרצל, ירושלים (אירוע היברידי)

מדע - שפה קשה - יבשם עזגד

הרצאות קצרות:

  ד"ר עדי אוריאן - תרגומי ביירון לעברית במאה ה- 19.

  חגית בת-אליעזר – תרגום מחויך בין שפתיים

  עינת קופר - האתגרים בתרגום ספרות יפה ותיווך של תרבות מהשפה היפנית לעברית.

  פרי זמק - איך לטפל במסמך מקור שיש בו זיוף.

  אריה גוס - דילמות של תרגום מערבית לעברית: שפה, דת, ופוליטיקה.

10 באפריל, 2022 - שיווק באימייל לפרילנסרים בתחום התרגום (אנגלית) - פאבל אלין Pavel Elin

10 במרץ, 2022 - ערב הרצאות במלון קולוני בחיפה (אירוע היברידי)

סיור מודרך במושבה הגרמנית

תרגום, פרשנות ומה שביניהן - פרופ' גבריאל צורן

הרצאה של אריה גוס

22-23 בפברואר, 2023 - כנס שנתי: בואו נתקדם (מקוון)

25 בינואר, 2022 - טיפים למתרגמים מתחילים - יעל כהנא-שדמי

11 בינואר, 2022 - סדנת MemoQ למתחילים בהדרכת משה דביר

29 בדצמבר, 2021 - ערב הרצאות במלון קולוני בחיפה:

  יעל סלע, ראש צוות התרגום בגוגל ישראל (בעברית) -  מה נשים רוצות (וצריכות) בסביבה מקוונת?

  אורי ברוק, יו"ר אגודת המתרגמים בישראל (בעברית) - ניהול יומן מקצועי למתרגם ומשאבי ידע נוספים

15 בדצמבר, 2021 - אוטומציה לעסק תרגום - עומר שני

30 בספטמבר, 2021 - חידון וירטואלי ליום המתרגמים

30 ביוני ,2021 - אסיפה כללית

30 ביוני, 2021 - המעמת (דיבייט) השנתי השלישי - שניים אוחזים בזכרון תרגומי – הזכרון התרגומי (Translation Memory) כקניין רוחני.

האם על המתרגם למסור ללקוח את הזכרון התרגומי?

1-3 במרץ, 2021 - כנס שנתי: העולם החדש, תרגום בעידן של חוסר וודאות.

22 בדצמבר, 2020 - הרצאת החג של החגים - תרגומי תנ"ך לאנגלית - אורי ברוק

1 בדצמבר, 2020 - המילונאי כמתרגם - פרופ' מנחם מילסון

30 בספטמבר, 2020  - יום המתרגמים הבינלאומי - הרצאה מקוונת "אבל  בבקשה בבקשה בבקשה , תתרגמו לעברית" - תמר עילם-גינדין

23 בספטמבר, 2020 - הרצאה מקוונת - Translating Yiddish into the 21st cent. Vera Szabo

6 בספטבמבר, 2020 - אירוע מקוון – תרגום ספרות קלאסית לעברית מלשונות המקור, בעיקר יוונית ולטינית, בדגש על קשיי המתרגם

22 ביולי, 2020 - אירוע מקוון  - סדנת ניהול זמן - נילי רותם

9 ביולי - תשבצי הגיון – כיצד הרמזים פועלים – פיטר בידלקומב

28 ביוני, 2020 - האסיפה הכללית השנתית

28 ביוני, 2020 - הדיבייט השנתי השני
נושא הדיבייט -"צר לי, נושא העבודה המוצעת מנוגד לצו מצפוני ולכן לא אעשה אותה" -טיעונים בעד ונגד.

9 ביוני, 2020 - אירוע מקוון. מפגש עם מגישי ומפיקי הפודקאסט הלשוני a Way with Words 

22 באפריל, 2020 - הרצאה מקוונת- יוסי שטרן, חברת b4p research

5 באפריל, 2020 - ערב הרצאות מקוון - שיקוף המציאות החברתית / תרבותית בספרות הילדים - אבירמה גולן

24-25 בפברואר, 2020 - כנס אגודת המתרגמים בישראל – בית ציוני אמריקה, תל אביב

6 בפברואר, 2020 - מפגש חברתי, רישות מקצועי ומוסיקה, תל אביב

2 בינואר, 2020 - הרצאה - תרגום ספרות מערבית לעברית - ד"ר חנה עמית-כוכבי 
ומשחקי חורף למתרגמים בהנחיית מרב לוין-פוקס - חיפה בצמוד לחג של החגים
3 בנובמבר, 2019 - ערב הרצאות - תרגומים של הנסיך הקטן מאת אנטואן דה סנט־אכזופרי, תל אביב

16 באוקטובר, 2019 - מפגש חברתי לרגל יום המילונים, תל אביב

22 בספטמבר, 2019 - מתרגמים בפאב, רישות חברתי והרצאה קצרה, חיפה

23 ביוני, 2019 - האסיפה הכללית השנתית, והדיבייט(מעמת) השנתי הראשון

נושא הדיבייט -האם על מתרגמי ההווה לאמץ תרגום מכונה כחלק מתהליך עבודתם?

13 במרץ, 2019 – מסיבת התה של את"י, יום הרצאות – כבר המכביה, רמת גן.

17 בפברואר, 2019 - ערב הרצאות- על תרגום, שפה ומה שביניהם בראי הקולנוע (בעברית) - מרצה: רון פוגל
תרבות הולנדית ותרגום מהולנדית לעברית (בעברית) -  מרצה: אנדרה בורס, רחובות

 

17 בדצמבר, 2018-  הרצאה של אריה גוס, מופע: שלוש נשים, שלוש שפות אם, חיפה בצמוד לחג של החגים

אירוע הרמת כוסית לראש השנה, ספטמבר 2017

מפגש "מברזיל באהבה" התקיים ב-21 בדצמבר 2017

הכנס השנתי התקיים ב-14 בפברואר 2018

סדנת ניסוח בעברית - התקיימה באקדמיה ללשון העברית, יום ב’, 30 באפריל, 2018, בשעות 16:30 – 20:00

בקשה לתרגום

נתוני שדה לא חוקיים!

נתוני שדה לא חוקיים!

נתוני שדה לא חוקיים!

נתוני שדה לא חוקיים!

נתוני שדה לא חוקיים!

נתוני שדה לא חוקיים!

נתוני שדה לא חוקיים!

נתוני שדה לא חוקיים!

נתוני שדה לא חוקיים!

נתוני שדה לא חוקיים!

נתוני שדה לא חוקיים!

נתוני שדה לא חוקיים!

נתוני שדה לא חוקיים!

שליחת הבקשה הצליחה!