• >
  • טיפים למתרגמים מתחילים העובדים ישירות מול לקוחות קצה

טיפים למתרגמים מתחילים העובדים ישירות מול לקוחות קצה

by Guest Blogger | נובמבר 17th, 2020

 

 

מיכאלה זיו

 

 

 

 

 

אמינות זוהי תכונת המפתח שלקוחות מחפשים: יש למסור את מה שהבטחת, מתי שהבטחת.

  • תמיד תשאירו לעצמכם מספיק זמן לתרגם ולבדוק את התרגום היטב. אל תסכימו למועדי מסירה בלתי מציאותיים.
  • אל תהססו לבקש הבהרות מהלקוח זה רק מעיד על מקצועיותכם.
שלוות נפש הימנעו ממצבי חיכוך עם לקוחות, כדי שתוכלו להתמקד אך ורק באיכות העבודה שלכם.

  • תגדירו בבירור את היקף העבודה המצופה בתוך הצעת המחיר.
  • המתינו לאישור הצעת המחיר בכתב.
  • בדקו בתדירות קבועה מי טרם שילם והקפידו על תזכורת ראשונה מנומסת.
  • אל תקבלו עבודה נוספת ממישהו שבאמת עשה צרות בעניין התשלום בעבר.
אחריות קחו אחריות על טעויותיכם בלי להתווכח. לקוחות מעריכים את זה.

  • אם טעיתם בחישוב הצעת המחיר לטובת הלקוח, אין לבקש תוספת "באמצע הדרך" אלא רק להודיע לו על כך בנוסח: "טעיתי בחישוב לטובתך, אני לא משנה את הצעת המחיר, רציתי רק שתדעו שבפעם הבאה, התעריף יהיה גבוה יותר."
  • אם לא מסרתם את התרגום בזמן הציעו הנחה.
השבחה מתרגמים טובים משתבחים עם הזמן וחייבים לראות את עצמם כ"לומדים תמידיים".

  • תתחילו לעסוק בתחומי תוכן מוכרים בהם אתם מרגישים שליטה.
  • לצורך ההתמקצעות, חשפו קורסים/סדנאות בתחומי תוכן נוספים (כאלה שמעניינים אתכם או כאלה שנראים לכם רווחיים במיוחד).
  • תלמדו לעבוד עם עם כלי תרגום כגון תוכנות Translation memory.
  • חפשו קורסים/סדנאות על פיתוח עסקי ושיווק עצמי באמצעות כלים דיגיטליים ואחרים.
  • חפשו הזדמנויות ליצור קשר עם חברי אגודה אחרים העובדים בתחומים רלוונטיים לצורך שיתופי פעולה.